![rhema word and logos word clipart rhema word and logos word clipart](https://turningthepage.co.nz/wp-content/uploads/2020/06/Copy-of-914-x-512-Blogpost-header-1.png)
Those who don't receive Christ's Word are judged by His Word. He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him-the word that I have spoken will judge him in the last day. Here rhema and logos are both referring to Peter's preaching of the Gospel - the two words for "word" are both talking about the same thing. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word . So, for example, in Acts 10:44 we read about what happened when Peter preached the gospel to Cornelius and his household: There are a number of verse which even use the two words in the same verse with clearly the same meaning. Well, the New Testament uses them the same way as in the LXX - as synonymns. But is it something that suddenly appears in the New Testament? Does God suddenly start to speak in two different ways? Well, how does the New Testament use the words? So this distinction between a logos word and rhema word just isn't there in the Old Testament.
![rhema word and logos word clipart rhema word and logos word clipart](https://image.slidesharecdn.com/rhemanotes-130120060322-phpapp02/95/rhema-notes-6-638.jpg)
In other words, in the Bible of the early church, logos and rhema were synonyms for the same thing. The LXX uses logos and rhema interchangeably to translate the same Hebrew word for "word". So what can the LXX tell us about "logos" and "rhema"? Do they highlight an important distinction between two types of word in the Old Testament? Not at all. The Septuagint (or LXX) was the Bible used by the early church, and so it's usage of Greek words would have been very influential at the time the New Testament was being written. One way that we can often learn a good bit about Greek words in the New Testament is how those words were used in the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament). Well let's have a very brief tour of some of the evidence, which I think will make the answer to that question clear, and then I want to go on to think about why this matters so much. But does that mean we can build a doctrine of two different types of words spoken by God upon these two Greek words? Now, it's true that there are two words in Greek, logos and rhema, which could both (depending on the context) be translated as "word" in English. As a result, the impression often comes across that the "rhema" word is somehow better or more desirable than the "logos" word, with the "logos" seen as rather like dry words on a page until the "rhema" comes. The "rhema" word, however, is supposed to be something new and fresh, which God speaks now - it's His "now-word". You see, somehow an idea has crept in among charismatics, which then makes it's way over to pentecostals, that God speaks two types of words, which can be distinguished by two different Greek words - logos and rhema.Īccording to this "teaching", a "logos" word is what God has spoken in the past, which we have written down in the Bible. I want to clear up something very important today.